O truque é abrir bem os A's e carregar nos R's como se estivessem a escarrar, e tentar dar um pouco de melodia à coisa. É complicado eu sei. (Traduções onde se achou necessário)
- Desempacharr: Não atrapalhar/facilitar
- Áua chôque/Abrre já a boca toda: "Não querias mais nada!?"
- Embarrcado: Trabalhador da Marinha Mercante
- Atrracarr de pôpa: Levar no rabo (lol)
- Sóce: Amigo/Senhor/Gajo
- Levas um murre pús bêces q`até ficas a fazêrre dóminó pós dôs lades - Levas um murro na cara que até ficas esticado no chão
- Ápá pinherrinho da catôa- Maneira de chamar careca a alguem
- Apá Pintelhe – Miúdo
- Feia(o) como ó batelão da Secil - Horrível / Gordo(a)
- Amandar - eu amando, tu amandas, ele amanda, nós amandamos, vós amandais, eles amandam... não existe no dicionário, I checked! lol Nos açores esta tb é comum :)
- na alevantes cachão: deixa-te estar quieto
- Na asses mai bogas c.u lume tá frraque - (tem o mesmo significado de Abe já a boca ou Aua Sóce)
- Tens más córrenes nessa cabeça q`uma saca de carracóis (tens mais cornos nessa cabeça que uma saca de caracóis)
- Ámiga já passô a caminéte- Amigo já passou o autocarro
- Áparriga ia-te po grrel acima - "Rapariga quero-te ir à c.. (Vagina)"
- O que tu querrias erra um rabe d` arraia plos enterrefolhos acima...... (acho que não necessita de tradução.. lol)
Quando dizem que falo à continental, deêm-se por contentes por não falar assim... LOL
Sem comentários:
Enviar um comentário